|
发表于 2009-3-10 21:39:58
|
|阅读模式
英語Slang教學
大家好,我叫大话妹。从今个星期开始,每个星期我将会给各位介绍1到2篇关于外国人日常生活用语的“地道英语说法”。
不知道各位平时是不是经常会感叹:
“我不知道英语对应这句中文的地道说法啊”呢?!
有时,很多读英语专业的学生,虽然已经拿了N级,N高的等级证书,但是往往问起你“作状”、“机车”、“老点”等流行广州话的英文说法时,大家都拗晒头, O晒嘴!或者直接将中文直译成英文就算了。
不想外国人笑你说话外行、怪相,从现在开始大家就讲些地道的英文啦,可能下次再问起你点翻译时,你就可以“手到拿来”啦~!
第一段
·我會報仇的 // Oh, I'll get even for this
比如大家约开人去义工,有时难不免比人放飞机,想开玩笑咁讲句:“下次你就知死啦”吓唬一下朋友仔,就可以讲这句啦!!意思跟You'll pay for this 這句話有異曲同工之妙,even 這個字有”公平”的意思,
例如:
- an even exchange就是”公平的交換”。
你跟某人扯平了、互不相欠,也可以用這個字。因此get even就是广州话的“今次无数啦”、“算你啦”的意思。不過比較不像You’ll pay for this.那樣語帶威脅。
像是:
- He’s learned how to defense himself and how to get even.(他已經學會如何自衛和不讓別人佔便宜)
defense [di'fens]n.
(D-)(美国)国防部, 防卫, 防卫物
vt.谋划抵御
所以get even 的重點就是講求公平囉,欠人的就得還。
第二段
·你會把他惹火的 // You're gonna piss him off
這是很口語的說法。Piss這個字原本就是”小便,尿尿”,可以想見它衍生出來的用法也不會太文雅。Piss somebody off 指的是讓某人很惱火或厭煩,因此You’re pissing me off.就是說你把我惹的很毛,你也可以改說:
- You’re getting on my nerves.
Nerve[nE:v]n.神经, 胆量, 勇气, 叶脉vt.鼓起勇气)
語氣比較沒那麼衝。Piss off 如果單獨使用,那就成了命令口氣,意思是叫人“滾開”,不過這用法很挑釁,除非碰到緊急狀況,否則平常勸大家還是少用。
第三段
·我真是白費力氣 // Why do I not bother?
Bother這個字有”麻煩,打擾”的意思,如果你要人家Don’t bother就是要他別麻煩了費心,後面加上一個動詞,就是”不想”的意思,
例如你被男朋友氣到不想講話,你跟閨中密友說:
- I don’t even bother to talk to him.(我根本懶得跟他講話)
可見don’t bother這說法有多不想浪費力氣了吧!如果有人要你做件事,但你根本不想自找麻煩,也可以說can’t be bothered.
比方說朋友要你幫忙搬家,你卻一副”不要來找我”的樣子,那就是:
- He behaved as though he can’t be bothered.
[ 本帖最后由 大话妹 于 2009-3-14 15:07 编辑 ] |
|